·关于本站
·我要投稿
·联系站长

  没有公告

您现在的位置: 奥风英语oftenenglish|高考|托福|时事热点|经典佳作|口笔译| 英语语法|实用英语 >> 经典聚焦 >> 英文名著 >> 文章正文 用户登录 新用户注册

 

[推荐]奥风听读名著学英语-《小人物日记》第七章         ★★★ 【字体:
奥风听读名著学英语-《小人物日记》第七章
作者:佚名    文章来源:原创    点击数:2390    更新时间:2008-10-8

 August 26, Sunday.--Nearly late for church, Mrs. James having talked considerably about what to wear all the morning. Lupin does not seem to get on very well with Mrs. James. I am afraid we shall have some trouble with our next-door neighbours who came in last Wednesday. Several of their friends, who drive up in dog-carts, have already made themselves objectionable.

826  星期日 詹姆士夫人整个早晨都在不停地谈论穿衣服的学问,结果去教堂做礼拜时几乎迟到。卢宾似乎与詹姆士夫人相处地不太融洽。我与隔壁上周三搬来的新邻居之间恐怕会有麻烦。他们的几个驾驶轻便马车的朋友,已经让我反感。

 

An evening or two ago I had put on a white waistcoat for coolness, and while walking past with my thumbs in my waistcoat pockets (a habit I have), one man, seated in the cart, and looking like an American, commenced singing some vulgar nonsense about "I HAD THIRTEEN DOLLARS IN MY WAISTCOAT POCKET." I fancied it was meant for me, and my suspicions were confirmed; for while walking round the garden in my tall hat this afternoon, a "throw-down" cracker was deliberately aimed at my hat, and exploded on it like a percussion cap. I turned sharply, and am positive I saw the man who was in the cart retreating from one of the bedroom windows.

前一两个晚上因为天凉,我穿上了一件白色马夹,当我拇指插在马夹口袋里(这是我的一个习惯)经过时,一个坐在轻便马车上的家伙,看起来像美国人,粗俗地唱着什么:“我的马夹口袋有十三美元”。今天下午我戴着礼帽在花园里散步时,一个摔炮故意砸在我的帽子上,然后像雷管一样炸开。我迅速转回身来,确信看到一个人影正从卧室的窗户边退开。

[本段要点]

1. vulgar adj. 粗俗的;庸俗的

This event is simply a vulgar display of power.

这次事件只是一次权力的粗俗表演。

Every day, he swaggers through the street, dressed in cheap and vulgar finery.

他每天穿着廉价而俗气的华丽衣服,招摇过市。

2. I fancy it was meant for me.

我想这是冲我来的。

依据上下文,也可以理解为:这是为我准备的。

3. thrown-down cracker 摔炮

用力摔在地上就会响,所以叫thrown-down cracker

4. percussion cap 雷管

也可只用cap表示。

 

 August 27.--Carrie and Mrs. James went off shopping, and had not returned when I came back from the office. Judging from the subsequent conversation, I am afraid Mrs. James is filling Carrie's head with a lot of nonsense about dress. I walked over to Gowing's and asked him to drop in to supper, and make things pleasant.

827  卡丽和詹姆士夫人去购物,直到我下班她们还没回来。根据后来的谈话判断,詹姆士夫人又往卡丽的脑袋里灌输了大量关于穿着的荒谬言论。我去高英家请他来我们家一起吃晚饭,这使大家都很开心。

 [本段要点]

judging from/by 根据某事来判断;从某点来看

Judging by his jovial manner he must have enjoyed his meal.

从他快活的样子看,他这顿饭一定吃地很开心。

Judging from what you say in your letter, you don't sound well.

根据你信上写的判断,你好像身体不太舒服。

 

Carrie prepared a little extemporised supper, consisting of the remainder of the cold joint, a small piece of salmon (which I was to refuse, in case there was not enough to go round), and a blanc- mange and custards. There was also a decanter of port and some jam puffs on the sideboard. Mrs. James made us play rather a good game of cards, called "Muggings." To my surprise, in fact disgust, Lupin got up in the middle, and, in a most sarcastic tone, said: "Pardon me, this sort of thing is too fast for me, I shall go and enjoy a quiet game of marbles in the back-garden."

卡丽临时准备了一顿晚餐,有凉肉、一条小鲑鱼(salmon)(我没有吃,以防(in case)不够)还有牛奶冻和奶油蛋羹。餐柜里还有一瓶玻尔特酒和一些果酱泡夫。詹姆士夫人让我们玩“马金斯”,一种很不错的纸牌游戏。令我惊奇,事实上讨厌的是,正玩着,卢宾站起来,以一种极其嘲讽的口吻说:“对不起,这种把戏对我来说有点太快。我还是去后花园慢慢玩弹球游戏吧。”

[本段要点]

1. extemporise 也写作extemporize vi. () 即席讲话;即兴表演

He had to extemporize because he had forgotten to bring his notes.

2. blanc- mange牛奶冻

英国用语,相当于美语中的pudding

3. custard [U] 奶油蛋羹;[C & U] 奶油蛋糕

4. decanter [C] n. (多带装饰的)有瓶塞的玻璃瓶

5. jam puff 果酱泡夫

6. sideboard [C] n. 餐具柜

7. sarcastic  adj. 讽刺的;嘲讽的

He can't help making sarcastic comments.他忍不住说了几句嘲讽的话。

“I thought so,” she said with a sarcastic smile. “我想是这样的,她带着嘲讽的微笑说。  

上一页  [1] [2] [3] [4]  下一页

  

 

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    奥风英语网站版权、投稿与免责申明:
    1)凡本网署名文字、图片和音视频稿件,版权均属奥风英语网站所有。任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明稿件来源:奥风英语,违者本网将依法追究责任。

    2)本网注明“转载”的文章均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的。如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与本网联系。

    3)  本站佳作赏析世界要闻栏目内嵌在线词典,可以划字查词, 使网友们没有了翻查典的烦恼,可以更专心地享受阅读的乐趣。品味妙笔佳作,愉悦身心自我;博览天下风云,开拓国际视野。特别欢迎广大网友为以上栏目投稿荐稿。

    最新热点 最新推荐 相关文章
    奥风听读名著学英语系列--《…
    奥风听读名著学英语系列--《…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    友情链接